Two Free Books on Digital Literacies

Thanks to Sheila Webber at the Information Literacy Weblog for pointing me towards these. I haven’t only discovered them this morning so I can’t provide any sort of review. From her blog

… for those interested in digital literacies, there are substantial resources from established researchers in this field, Colin Lankshear and Michele Knobel. There are two books which can be accessed as complete pdfs: A New Literacies Sampler and Digital Literacies: Concepts, Policies and Practices.

These can both be accessed from here: http://sites.google.com/site/colinlankshear/ourlangcollections.

Lankshear and Knobel’s blog is Everyday literacies at http://everydayliteracies.blogspot.com/ A recent post highlights the open-access Nordic journal of digital literacy which has English language articles as well as ones in Nordic languages.

A New Literacies Sampler (pdf)

Digital Literacies: Concepts, Policies and Practices. (pdf)

At 323 and 263 pages these are just one more reason I wish I had a Kindle for reading PDFs. 🙂 I’ll post more on them once I’ve finished in the meantime I would love to hear what you think.

3 Responses to “Two Free Books on Digital Literacies”

  1. iLibrarian » Two Free Books on Digital Literacies Says:

    […] via Libraries and Transliteracy […]

  2. Tweets that mention Two Free Books on Digital Literacies « Libraries and Transliteracy -- Topsy.com Says:

    […] This post was mentioned on Twitter by Bobbi Newman, lindawadman, Perri Applegate, Katie-Rose Repp, E and others. E said: RT @librarianbyday: Two Free Books on Digital Literacies « Libraries and Transliteracy http://bit.ly/fGRFY3 […]

  3. Cristobal Pasadas Ureña Says:

    Great that you discover at last Lankshear and Knobel. Well, I know they have been a must for all profesionals involved in research and practice of every kind and type of literacies (whatever the name you sell for them) since a very long time now. This is the very reason I was a little curious about their absence from the references in the ‘transliteracy’ literature. I guess when the ‘transliterate’ people are full aware of some more musts in the literacy (old an new) literature it will be quite easy to find a common base for mutual understanding and consensus, irrespective of the term/construct we prefer to use.


Comments are closed.